|
Post by set on Jun 9, 2009 11:05:02 GMT 1
R.B. Hill - Hanta jo
o Dakota indijancih, njihovem življenju, obredih itd.
|
|
|
Post by pixie on Jun 9, 2009 13:19:07 GMT 1
v procesu čitanja (ja več naenkrat) so med drugim tud: Hagakure - Book Of The Samurai Ignatius Donnelly - Ragnarok Huebner Louise - Witchcraft For All Ambrose Bierce - The Devil's Dictionary (so funny ) setka, verjetno bi ti bla potem tale povšeči: Marie L. McLaughlin - Myths and Legends of the Sioux
|
|
|
Post by matiček mate on Jun 9, 2009 14:14:14 GMT 1
Verjetno bi ji bil všeč tudi Sweat lodge oz. indijanska savna po naše.
Sem že n-krat vabil, pa nihče ne trza.
|
|
|
Post by pixie on Jun 9, 2009 16:57:28 GMT 1
Verjetno bi ji bil všeč tudi Sweat lodge oz. indijanska savna po naše. Sem že n-krat vabil, pa nihče ne trza. a veš da ne vem, je pa res, da je eno čitat, drugo švicat, če veš kaj ti čem povedat ... men savne, katere koli, ne sedejo. do zdej probala finsko pa turško, se mi zdi. ena kabina bla lesen box, druga nekej kamnitga. v tej švicarski avanturi mi je bil narbolj všeč jakuzi, še posebej, ker me na plin tiščalo in sm posledično veselo delala dodatne mehurčke ... back to books luštne so tud Sioux Fables
|
|
|
Post by set on Jun 10, 2009 12:14:47 GMT 1
k greva naslednjiè skupi v knjižnico, mespomni. plizzzzzz
v savno pa povabi pozimi, ko me zebe kot psa, ne pa zdele.
|
|
|
Post by pixie on Jun 10, 2009 13:57:00 GMT 1
k greva naslednjiè skupi v knjižnico, mespomni. plizzzzzz od kdaj pa ti čitaš literaturo v angleščin? btw, jst grem dans v library
|
|
|
Post by matiček mate on Jun 28, 2009 22:00:37 GMT 1
ravno končal Zdravilo ali slepilo. Priporočam. Sicer pa ravno prihaja nova prevedena Pratchettova bukva.
|
|
|
Post by cr on Jun 28, 2009 22:34:15 GMT 1
ravno končal Zdravilo ali slepilo. Priporočam. Sicer pa ravno prihaja nova prevedena Pratchettova bukva. Jaz sem pa našel tole. Fucking paradise. www.stripovionline.com/
|
|
|
Post by matiček mate on Aug 6, 2009 17:25:25 GMT 1
Tako, zdaj grem v knjižnjico. Prevedli so še enega Pratcheta (Wyrd Sisters oz. Tri vešče), pred kratkim sem dobil in še ne prebral 4. del desetodelne epske fantastike od Zelaznnyja. Rezervirano imam še Medicina v primežu podkupnin, haha, kot da ne vemo.
|
|
eva1
vajenc
Posts: 109
|
Post by eva1 on Aug 6, 2009 18:06:41 GMT 1
Pascal Bruckner: Ljubezen do bližnjega. Mešanica med de Sade-om in Svetim pismom.
Meni sicer najljubši stavek v knjigi: " ... Pri ljubljenem človeku nas ne gane to, kar je zasnoval, da bi nas očaral, ampak tisto, kar nam nehote prizna v trenutku, ko preusmeri luč v lastne prepadne globine..."
|
|
|
Post by kozmonavt on Aug 7, 2009 7:40:53 GMT 1
Pascal Bruckner: Ljubezen do bližnjega. Mešanica med de Sade-om in Svetim pismom. Meni sicer najljubši stavek v knjigi: " ... Pri ljubljenem človeku nas ne gane to, kar je zasnoval, da bi nas očaral, ampak tisto, kar nam nehote prizna v trenutku, ko preusmeri luč v lastne prepadne globine..." Kak kurčev larifari.
|
|
|
Post by matiček mate on Aug 7, 2009 8:43:56 GMT 1
Kakor za koga. Jaz priznam, da sem prebral drugič počasi, ker prvič mi je smisel ušel. Poskusi še sam.
|
|
eva1
vajenc
Posts: 109
|
Post by eva1 on Aug 7, 2009 18:02:27 GMT 1
Pascal Bruckner: Ljubezen do bližnjega. Mešanica med de Sade-om in Svetim pismom. Meni sicer najljubši stavek v knjigi: " ... Pri ljubljenem človeku nas ne gane to, kar je zasnoval, da bi nas očaral, ampak tisto, kar nam nehote prizna v trenutku, ko preusmeri luč v lastne prepadne globine..." Kak kurčev larifari. Mogoče bi ti pa bil bližje en drugi stavek: "...Odkar sem se prostituiral, mi ni bilo več do ljubezni ..."
|
|
|
Post by kozmonavt on Aug 7, 2009 18:27:13 GMT 1
Mogoče bi ti pa bil bližje en drugi stavek: "...Odkar sem se prostituiral, mi ni bilo več do ljubezni ..." Kul odziv, ampak ne.
|
|
eva1
vajenc
Posts: 109
|
Post by eva1 on Sept 19, 2009 14:50:36 GMT 1
Evald Flisar: Čarovnikov vajenec
" ... V nadaljevanju pogovora sem dejal, da sem ubežnik iz sveta, v katerem me ustoličeni razumniki prepričujejo, da nisem drugo kot zapleten biokemični mehanizem, da moje vrednote niso drugo kot reakcije na izzive okolja, v katerem se kot biokemični mehanizem skušam ohraniti, da ni moja vrednostna lestvica nič druga kot nasledek mojega hrepenenja po sreči in torej poskus dokazovanja iluzij. Sem ubežnik iz sveta, v katerem se mi ljudje posmehujejo, če rečem, da hrepenim po poduhovljenju ter odrešenju; mi zagotavljajo, da ideja odrešenja ni drugo kot nevrotična nezrelost, pomanjkanje poguma, da bi se sprijaznil s tem, da sem biokemični stroj brez dodatnih dimenzij. Ljudje, ki se dodatnih dimenzij ne zavedajo, mi zagotavljajo, da jih ni ..."
|
|
|
Post by set on Sept 28, 2009 12:22:20 GMT 1
Evald Flisar: Čarovnikov vajenec " ... V nadaljevanju pogovora sem dejal, da sem ubežnik iz sveta, v katerem me ustoličeni razumniki prepričujejo, da nisem drugo kot zapleten biokemični mehanizem, da moje vrednote niso drugo kot reakcije na izzive okolja, v katerem se kot biokemični mehanizem skušam ohraniti, da ni moja vrednostna lestvica nič druga kot nasledek mojega hrepenenja po sreči in torej poskus dokazovanja iluzij. Sem ubežnik iz sveta, v katerem se mi ljudje posmehujejo, če rečem, da hrepenim po poduhovljenju ter odrešenju; mi zagotavljajo, da ideja odrešenja ni drugo kot nevrotična nezrelost, pomanjkanje poguma, da bi se sprijaznil s tem, da sem biokemični stroj brez dodatnih dimenzij. Ljudje, ki se dodatnih dimenzij ne zavedajo, mi zagotavljajo, da jih ni ..." uu, dobra knjiga
|
|
|
Post by pixie on Dec 27, 2009 12:35:28 GMT 1
The Borgia bride (Jeanne Kalogridis ): A story of romance and courage, of danger and desire, set against the rich terrain of Renaissance Italy, for the readers of The Birth of Venus and The Other Boleyn Girl. Vivacious Sancha of Aragon arrives in Rome newly wed to a member of the notorious Borgia dynasty. Surrounded by opulence and corruption, she befriends her glamorous and seductive sister-in-law, Lucrezia Borgia, whose jealousy is as legendary as her beauty. Some say she has poisoned her rivals, particularly those to whom her handsome brother Cesare has given his heart. So when Sancha falls under Cesare's irresistible spell, she must hide her secret or lose her life. Caught in their sinister web, she must summon her courage and use her cunning to outwit them at their own game. The Borgia Bride is based on a true figure and weaves real history and fiction to create a tale seething with conspiracy, sexual intrigue, and drama. priporočam še kratko knjigico na temo vampirjev malo drugače, kot smo navajeni Carmilla (J. Sheridan LeFanu) kratka vsebina v slovenščini (je v knjižnici, glej pod zf) za tiste, ki jih angleški jezik ne moti in se jim ne da it v knjižnico: carmilla v angleščini online
|
|